simpatía **a translation of "Sympathy" by Paul Laurence Dunbar

Location

Sé cómo se siente el pájaro enjaulado, ¡ay!
Cuando el sol es brillante en las laderas de montaña;
Cuando el viento agita la hierba brota,
Y el río fluye como una corriente de vidrio;
Cuando el primer pájaro canta y el opes primer brote,
Y el suave perfume de su cáliz roba ~
Yo sé lo que el pájaro enjaulado se siente!

Yo sé por qué el pájaro enjaulado golpea a su ala
Hasta que su sangre es de color rojo en las barras crueles;
Porque es necesario que volar de vuelta a su percha y se aferran
Cuando él de buena gana sería en la rama un columpio;
Y el dolor aún palpita en sus viejas cicatrices, viejas
Y el pulso de nuevo con la picadura de una más intensa ~
Yo sé por qué el pájaro enjaulado golpea a su ala

Yo sé por qué canta el pájaro enjaulado, ay de mi,
Cuando el ala está herido y su dolor de pecho, ~
Cuando él le pega a su bares y sería libre;
No es un villancico de alegría o regocijo,
Sin embargo, una oración que envía de su corazón núcleo profundo,
Sin embargo, una excepción al cielo que arroja ~
Yo sé por qué el pájaro enjaulado canta!

Comments

Additional Resources

Get AI Feedback on your poem

Interested in feedback on your poem? Try our AI Feedback tool.
 

 

If You Need Support

If you ever need help or support, we trust CrisisTextline.org for people dealing with depression. Text HOME to 741741