A Match Stick / Abu Karim
Before lighting every cigarette
I observe the net and white match stick.
Burning the crown of black, the red flame gradually
goes on burning the woody appearance.
In that flame I find your eye lashes full with love;
in the womb of that flame there is the reflection
of your eyes with deep sonority.
The color of every stick is so white that it seems to be a nun;
once it was a tree alive in a forest
having a cheerful indomitable life with the murmur
of a river and the chirping of birds-
but now it has forgotten that past,
now it is getting burnt shorn of protest.
That flame for an instant attracts my mind—
as though that crimson rose whose shadow
symbolizes my love—
as thought that primeval fire-whose touch would burn
the melancholic piles of capital
to ash.
Before lighting every stick, I take it in my keen observation.
Once it was a tree with life in a forest
now being turned into ashes
under the light of your soul shedding tears alone.
The dying gun powder is waiting- a crown on its head
for the bourgeois civilization
just a squeeze will burn it into ash.
We have to possess courageous love to light the stick.
August 10, 1976
‘দেশলাই কাঠি’ কবিতার অনুবাদ
[Translated by Dulal Al Monsur]