Las hierlas
A poem inspired by the militarization of the border as well as the Chicano Movement.
Las hierlas
Somewhere, there’s an ossuary obscured by the waning breaths of trembling adolescents, seized as ‘miscreants’
Their breaths and whispers are faint, as the frothy sheerness of clouds which egress from their lips
A young woman’s blackened nails quiver along to her nearly idle heart beat, dear shepherd, you are nothing but a flippant bastard
Dear shepherd, I know that you chose to incite each one of their caustic oscillations to stir faster
Never mind that their mothers recoil, as they silently pray for their blood to spiral back into their vessels
Never mind that their desiccant tongues become tied as ribbons
Voices muted like turbid ambiance
Wrought with the recollections and apparitions of their lovers and homes
And a dream of pilgrimage
to rounds each corner
one foot toward Aztlán
one step toward the fragmented quarters, of each and every wayfarer
(Not your carpenter)
(Not a dweller of this penitentiary)